作者:成语大世界日期:
返回目录:成语大全
你要的是不是中文歌词和发音啊?
忘れ咲き(盛开在遗忘之后)
那一天 还是少年时代的你 显得那么成熟
连一句道别的话也没能说出口 我就把自己隐藏在了伞的阴影下
如此擦肩而过 “如果当时……”现在想这些也无济于事
只是有时候 不合时宜地盛开
爱慕 恋情 这些都不应随着时间流逝而改变
就好像我现在这样 只是一心一意e799bee5baa6e79fa5e98193e4b893e5b19e361喜欢你
怀抱着 这种没有结果的情感 人们却还一次次地回首
为了 不让我们相遇时的风景消失不见 我会将它轻轻地深藏在心中
夕阳映照下的天空 摇曳在风中的树丛
曾经好几次在你身边 却装成被这些景色吸引住的样子
尽量不去伤害他人 也保护自己不受伤害
就连那么痛苦的时候 也能抑制住感情
如果“爱情”是如此被命名 那么也许这亦可以被称之为爱
我们所寻求的 不是那种具象的东西
而只是一心一意喜欢着你 不会改变
夜晚 被孤独和脆弱侵袭的时候 这种感情还是会不合时宜地盛开
而我 也能够从中学会 思念一个人的勇气
爱慕 恋情 这些都不应随着时间流逝而改变
就好像我现在这样 只是一心一意喜欢你 希望这种心情永不改变
夜晚 被孤独、踌躇和脆弱侵袭的时候 这种感情曾经不合时宜地盛开过
今夜 我仍任情感倾泻
直到 回忆轻轻地 枯萎的那一天
发音:
Kidukebanatukashii kawaranikitemitari
kinoumitayumenotuduki souzoushitetari
anohishounennokimiga otonabitemiete
sayonaramoiezu kasanikakureta
suretigai moshimo nantekotowo tokiniwasuresaki
aidatoka koidanante kawariyukumonojanaku
tadakimiwosuki sonnahuunizuttone omotteruyouna
atenonayi omoyikakae tadahitowafurikaerumo
meguriaeta keshikiwosotto kienuyouni todometeyuku
yuugurinosoratoka fuuniyurerukigini
mihorerufuriwoshinagara yikudosugoshita
narubekukizutukenuyoukizukaneyouni
setunasamohorane oshikoroseru
ayidatonazukereba soregaayidayoyieru
nanikamotomerutoka keyiarumonojianaku
tadasukideyiru sonnakazeniyiretarayiyinatteomou
kodokuyayowakidatokaoshiyoseruyoruwasuresakiき
jinkoyishisanugueruyounatuyosanatomoterudeshyo
aidatokakoidanante kawariyukumonojanaku
tadasukideiru sonnahuunizuttone omotteiretara
kodokuyatameraiyowakigaoshiyoseruyoruniwasuresaita
omoidesotto kareyukumade koyoimadamiwomakasete
忘れ咲き
[名侦探柯南TV版 ED20]
歌手:GARNET CROW
作词:AZUKI七
作曲:中村由利
编曲:古井弘人
気づけば懐かしい 川原に来てみたり
昨日みた梦の続き 想像してたり
あの日少年の君が 大人びてみえて
さよならも言えず 伞に隠れた
すれ违い もしも... なんてことを
时に 忘れ咲き
爱だとか恋だなんて 変わりゆくものじゃなく
ただ君を好き そうな风にずっとね 思ってるような
あてのない 想い抱え ただ人は振り返るもの
巡り合えた 景色をそっと 消えめように とどめてゆく
夕暮れの空とか 风に揺れる木々に
见とれる振りをしながら 几度过ごした
なるべく伤つけぬよう 伤つかぬように
切なさも ほらね 押し杀せる
爱だと名づければ それが爱だと言える
何かを求めるとか 形あるものじゃなく
ただ好きでいるそんな风に 言えたら良いなって思う
孤独や弱気だとか押し寄せる夜 忘れ咲き
人恋しさ拭えぬ夜 强さなど持てるでしょうか?
爱だとか恋だなんて 変わりゆくものじゃなく
ただ好きでいる そんな风にずっとね 思っていれたら
孤独や踌躇い弱e69da5e887aae79fa5e98193364気が 押し寄せる夜に 忘れ咲いた
思い出そっと消えゆくまで 今宵まだ身を任せて
kizukebanatsukashii kawaranikitemitari
kinoumitayumenotsuzuki souzoushitetari
anohisyounennokimiga otonabitemiete
sayonaramoiezu kasanikakureta
surechigai moshimo... nantekotowo
tokini wasurezaki
aidatokakoidanante kawariyukumonojianaku
tadakimiwosuki sonnafuunizuttone omotteruyouna
atenonai omoikakae tadahitowafurikaerumono
meguriaeta keshikiwosotto kienuyouni todometeyuku
yuukurenosoratoka kazeniyurerukigini
mitorerufuriwoshinagara ikudosugoshita
narubekukizutsukenvyou kizutsukanuyouni
setsunasamo horane oshikoroseru
aidatonazukereba soregaaidatoieru
nanikawomotomerutoka katachiarumonojianaku
tadasukideirusonnafuuni ietaraiinatteomou
kodokuyahyouwakidatokaoshiyoseruyoru wasurezaki
hitokoishisanuguenvyoru tsuyosanadomoterudesyouka?
aidatokakoidanante kawariyukumonojianaku
tadasukideiru sounafuunizuttone omotteiretara
kodokuyatameraiyowakiga oshiyoseruyoruni wasurezaita
omoidesottokieyukumade koyoimadamiwomakasete
不合时宜地盛开
突然发现 我又来到了那令人怀念的小河边
对于昨夜的那个梦 又开始浮想联翩
那一天 还是少年时代的你 显得那么成熟
连一句道别的话也没能说出口 我就把自己隐藏在了伞的阴影下
如此擦肩而过 “如果当时……”现在想这些也无济于事
只是有时候 不合时宜地盛开
爱慕 恋情 这些都不应随着时间流逝而改变
就好像我现在这样 只是一心一意喜欢你
怀抱着 这种没有结果的情感 人们却还一次次地回首
为了 不让我们相遇时的风景消失不见 我会将它轻轻地深藏在心中
夕阳映照下的天空 摇曳在风中的树丛
曾经好几次在你身边 却装成被这些景色吸引住的样子
尽量不去伤害他人 也保护自己不受伤害
就连那么痛苦的时候 也能抑制住感情
如果“爱情”是如此被命名 那么也许这亦可以被称之为爱
我们所寻求的 不是那种具象的东西
而只是一心一意喜欢着你 不会改变
夜晚 被孤独和脆弱侵袭的时候 这种感情还是会不合时宜地盛开
而我 也能够从中学会 思念一个人的勇气
爱慕 恋情 这些都不应随着时间流逝而改变
就好像我现在这样 只是一心一意喜欢你 希望这种心情永不改变
夜晚 被孤独、踌躇和脆弱侵袭的时候 这种感情曾经不合时宜地盛开过
今夜 我仍任情感倾泻
直到 回忆轻轻地 枯萎的那一天
罗马音 日文 中文都发了
Garnet Crow 的《忘れ咲き》百,中文意思可翻译为度盛开在遗忘之知后/绽放的忘却/不合时宜地道盛开,
3个意译选一个符合自己感觉的吧回
试听下载:http://mp3.baidu.com/m?f=ms&tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=%CD%FC%A4%EC%86D%A4%AD++Garnet+Crow&lm=-1
歌词答见:http://zhidao.baidu.com/question/17729227.html
忘れ百咲き: 这是个复合词。是由「忘れる」的连用型十「咲く」
意思是「忘记开花了」按照中文的说话习度惯可以翻成「不合时宜的盛开」这样翻,比「忘记开花」要合乎文章的情调。翻译的时候不必内要按照句子一字不错的翻。只要意思不太变就可以了。其实翻译电影和电视剧时都是按照大概意思翻的·容··