作者:成语大世界日期:
返回目录:成语大全
乌合之众
作者: (法)古斯塔夫.勒庞
出版社: 中央编e5a48de588b6e799bee5baa6e79fa5e98193338译出版社
副标题:
大众心理研究
原作名: The Crowd: A Study of the Popular
Mind
译者: 冯克利
出版年: 2004-1
页数: 183
定价: 16.00元
装帧: 平装
ISBN: 9787801093660
古斯塔夫·勒庞 Gustave Le
Bon 1841.05.07-1931.12.13,法国社会心理学家、社会学家,群体心理学的创始人,有“群体社会的马基雅维里”之称。他出生于法国诺晋特-勒-卢特鲁(Nogent-le-Rotrou),逝于法国马恩-拉-科盖特(Marnes-la-Coquette)。
勒庞最著名的著作《乌合之众:大众心理研究》出版于 1895
年。他认为人群集时的行为本质上不同于人的个体行为。群集时有一种思想上的互相统一,勒庞称之为“群体精神统一性的心理学定律”(law of the mental
unity of
crowds),这种统一可以表现为不可容忍、不可抵抗的力量或不负责任。群体行为可能是突然的和极端的;智力过程可能是初步的和机械的。这是当时盛行的几种“群体心理”理论之一。在群集情况下,个体放弃独立批判的思考能力,而让群体的精神代替自己的精神,进而,放弃了责任意识乃至各种约束,最有理性的人也会像动物一样行动。群集时还会产生一处思想的感染,使得偏者和群众的无意识思想通过一种神秘物作用要理互相渗透。勒庞总结说,当它成为集体时,任何一种虚弱的个人信念都有可能被强化。
勒庞的思想对分析的社会心理学产生了较大影响,同时也成为现代意识形态研究中不可或缺的内容。
副标题: 大众心理研究百
原作度名: The Crowd
作者: (法)古斯塔夫问.勒庞
译者: 冯克利
出版社答: 中央编专译出版社
出版年: 1998-01
页数: 183
定价属: 16.00元
装帧: 平装
ISBN: 9787801093660
说实话你百度一搜,就会复知道答案。我也是前几天央视大家专栏评论,因为南海问题民众抵制制肯德基的这种情况时,知道了这本书,研究大众心理的,尤其是在群体性事件中,群体行为的导向、发展,个人在群体中扮演的角色与个人心理,我也刚知买才看了一点,很不错。多看一下这样的书,以后遇到类似的情况,自己懂得趋利避害,明道辨是非。
《乌合之众》的中译本一共有多少,我没有确切答案,在网上搜了一下,初步统计有19种:
冯克利译,中央编译出版社2005年11月第1版第5次印刷,( 是不是1998初版?)
夏小正译,天津e69da5e6ba90e799bee5baa6e79fa5e98193331人民出版社2013年,(全译本)
何丽译,民主与建设出版社2013年
陈天群 / 江西人民出版社 / 2010
冯克利 / 广西师范大学出版社 / 2011
戴光年 / 新世界出版社 / 2011
夏杨 / 商务印书馆国际有限公司 / 2011
严雪莉 / 凤凰出版社 / 2011
宇琦 / 湖南文艺出版社 / 2011
陈昊 译 / 法律出版社 / 2011
张妤洁 / 江苏人民出版社 / 2011
戴光年 / 武汉出版社 / 2012
杨程程 / 中国三峡出版社 / 2011
秦传安 / 哈尔滨出版社 / 2011
刘君狄 译,中国纺织出版社2012
吴松林译,中国文史出版社2013年
王千石译,中国华侨出版社2012年
波洛译,中国华侨出版公司2013年
李隽文译,江苏文艺出版社2014年,(精装)
众多译本的扎堆出现,从一个侧面说明了该书的价值所在,这可能与上层的导向也有关联吧。众多的译本,也让我们不知如何选择了。比较了冯克利(中央编译出版社2005年)和夏小正(天津人民出版社2013年)的译本,差别有:
1,冯克利译本15万字,包含了代译序、墨顿的评论,约占全书厚度的四分之一。而夏小正译本全书13万字,封面标注是“全译本”,全部是勒庞的文字,增加了许多案例细节,读来流畅。
2,章节归类上,夏译本第一卷只有三章(没有冯译本第四章“群体信仰所采取的宗教形式”),在目录上增加了小标题,有助于快速了解书本内容和逻辑。冯译本只有分章标题,每章下面有一提要列出。
3,冯克利是国内公认一流水准的翻译家(百度百科的评价),但对比之后发现,翻译的太过直硬,读起来不流畅。夏小正译本符合国人的阅读口味。个人认为,在文字层面看,夏的翻译更好。但冯译本有译者对该书的理解评价,有助于读者对书本的把握,这是其优势。
作了这个对比后,我觉得以后对待翻译的作品,不能盲目相信译者(冯是翻译行家,但高产未必全是精品),或者看出版社来定高低。现实吊诡无奈的是,不同版本到手后才能作出对比,才能分见高低。