作者:成语大世界日期:
返回目录:成语故事
如释重负
as if relieved of a heavy load
relieved。例如,听到这个,他顿时如释重负。He was immediately relieved when learned this。
1.I am released.
这样翻译有种如释重负的感觉。比如高考结束了,觉得自知己解放了。作业做做完了,觉得自己终于可以休息一下了。从语感来说,这样是最到位最地道的。
2.I am free.
刚看到楼上大多回答的这个,个人觉得这种翻译并不是道特别好,free是自由和免费的意思,表示行动上的自由,是义务法律层面的,并没有那种我解放了的感性的情绪回。当然如果是中国人民得答解放了的话,可以用这个,表示民主公平正义的自由。
综上,前者比后者好得多,楼主自己感觉一下。
用英语表达这抄种感觉,百不该将中文直译过来。度
老外的一般说法是:
feeling a sense of relief, 如果知要强调重负,道可以说:
feeling a sense of great relief.