作者:成语大世界日期:
返回目录:成语故事
请问你是答问答题吗?答题则可参百考以下(信达雅.)
还是要翻译文章?翻译时注意符合原文意思、通顺、简洁.就可以得分
或是要备课?那就参考百度、语文研究网站度
信达雅
翻译作品内容忠实于原文谓信,文辞畅达谓达,有文采谓雅.(语出严复《天演论》).
何谓“信”问“达”“雅”?它是由我清末新兴资产阶级启蒙思想家严复提出的,他在《天演论》中的“译例言”讲到:“译事三难:信、达、雅.求其信已大难矣答,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉.”“信”指意义不背原文内,即是译文要准确,不歪曲,不遗漏,也不要随意增减意思;“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白;“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身容的古雅,简明优雅.
你好!
最好能提供多些关于你的水平百的资料。
大学、研究生、还是中学?
如果要推荐度高端些的问,必推 经济学人 !!!!
绝对的翻译必备。文笔一答流、而且不止于经济类、各种时事、观点回清晰新锐。
绝对是最好的没有之一。
希望你能答有收获。
谢谢!
我是英语来专业的,就个人见解说几句吧,你其实有一个比较好的优势就是你的专业,如果你想发展翻译,不要想着文学翻译,而是和你专业相关的医学类翻译。
下面是我的建议:
1,你可以把自己的英语知识往医学方面发展,把这方面的知识学精,做起翻译来自然是英语专业的人都无法比你占优势的,所谓术业有专攻嘛,更何况你在医学方面已经自相当有基础了。
2,你要做翻译得有资历,资历有两个途径不可少:第一是翻译证书,比如全国翻译证书,还有外国的一些比较权威的翻译证书,这里我不多说,你在网上看看就知道啦;第二,慢慢接受一些翻译工作,从简单的做起,等有一定资知历和经验了再往上慢慢提升,往学术方面发展,比如帮助别人翻译医学类学术论文到国际期刊发表,也可以翻译外国的医学类论文,著作等。这方面的人才现在还是比较缺的。
3.翻译只能作为你的兼职,不可放弃你的专业,这个是很现实道的建议,因为翻译这个工作收入相当不稳定,而且现在翻译领域的报酬相当低,当然你进入高端级别就不一样了。
希望我的建议可以帮到你,祝你成功。
陶潜(陶渊明),字元亮,是大司马陶侃的曾孙。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年时心怀高尚,知识渊博善于做文章,洒脱大方不拘谨,自得于真性来情。