作者:成语大世界日期:
返回目录:成语故事
原文翻译:
狄仁杰做并州(地名)的法曹(官名)。有同僚郑崇质。郑崇质的母亲很老了,而且有病。
郑崇质被派遣到很偏僻的边疆当使者。狄仁杰说:“您的母亲有病,但是您却要去很远的地方公干,这不个给您的母亲留下了思恋您的忧愁吗?”于是到长史(官名)蔺仁基,跟他说想让自己代替郑崇质去zhidao边疆公干。当时,蔺仁基和司马(官名)李孝廉不和,于是他们相互说:“(狄仁杰回人格的高尚)难道不使我们感到羞愧吗?”于是,他们和好如初了。 (按:后面的事迹是说,蔺仁基和李孝廉被狄仁杰高尚人格感动,于是反思自己,认为自己不应该破坏同僚的和谐关系。)
相关题目:
1. 解释文中加点的词语。
(1)当使绝域( )
(2)乃诣长史蔺仁基( )
2. 用现代汉语解释文中画线句。
因谓曰:“吾等独无愧耶。”
3. 文章后半部分写仁基与司马李孝廉“相待如初”的作用是什么?
4. 读了这篇短文,你有什么体会?
【参考答案】
1、(答1)派往 (2)到……去
2、(蔺仁基)因此对李孝廉说:“我们难道不感到惭愧吗?”
3、表现出狄仁杰的品行影响了他人,侧面衬托出狄仁杰品性的高尚
4、人与人之间要真诚相待,友好相处,尽力帮助他人
试译如下:
【原文】
大秦在安息,条支西大百海之西。从安息界乘船直载海西, 遇风利时三月到,风迟或一二岁。其公私宫室为重屋,邮驿亭置如中国,十里一度亭,三十里一置。无盗贼。其俗人长大平正,似中国人而胡服。【有修订!】
【译文】
大秦(即今言古之罗马)在安息(在今伊朗境内)知、条支以西大海的西面。从安息界内乘船直接上大秦走,遇到风大顺利的时候三个月就能到道达,风小那么也许会慢到要一两年才能到达。当地的公共和私人公室建回筑都是重叠的屋顶,邮、驿、亭、置等驿站都像中国的中原地区一样,十里设置一个亭,三十里设置一个置。境内没有盗贼答。当地的普通人高大端正,与中原人相似但穿着的是类似胡人的衣服。
注:原创自译。
大概是百这样的意思吧:蔺相如在(诸侯理事的)朝廷上辱骂亲近与秦国的大臣,但却让自己的车度子避开廉颇;廉颇因为勇气概而扬名诸侯,但是却赤身裸体去向蔺相如谢罪。先考虑国家后考虑自己,舍问弃以前的矛盾,都是大丈夫,(他们的)勇气概都得到了(应该去的)去处。然而先这样做的人,是蔺相如。答
附:“而”肯定是连词表转折,但是因为要保持语句的更加通畅,所以在翻译句子时,翻译成了“但是却”;“烈”字翻译成了“大”版,很可能权不是。
因为本人水平有限,可能在字词上不一定准确,请见谅,但是大意绝对没有问题。