返回目录:成语解释
Car to the front there is road, ship directly to the natural bridge
船到桥头自然直
用英语表达,有以下几zhidao种译法:
1、You will cross the bridge when you get to it. -- In the end things will mend.
当你到达桥的时候,回你会过桥的。——最终情况会好转的。
2、Come what may, heaven won't fall.
做你的吧,天塌不下来。
3、Everything's gonna be alright
一切都会好起来(船到桥头答自然直)。
船到桥头自然直的英文翻译是Let's cross the bridge when you come to it。船到桥头自然直:弯弯的河道,疑似到桥下过不了,但到了跟前就会发现,船会自然垂直于桥。因船到桥下,水道变窄,流速加快,水流会把船身"扶正",使船自然垂直通过。
出处:洪深《香稻米》第二幕:“黄二官:不要这样想,‘船到桥门自然直’,我们慢慢的总有法子好想。”亦作“船到桥头自会直”。程树榛《钢铁巨人》十三:“俗语说,船到桥头自会直,那就到哪会说哪会话吧!”
扩展资料
车到山前必有路,船到桥头自然直。
读音:chē dào shān qián bì yǒu lù,chuán dào qiáo tóu zì rán zhí
释义:1、比喻事到临头,自然会有解决的办法。常用“车来到山前必有路,船到桥头自然直。”宽慰处于困境中的人。
2、中国古语有"船到桥头自然直"的说法,这个论点或多或少说明了一个道理:任何事情都是有转机的,要泰然处之,坦然面对。这个“现象”很简单:船横着的时候受到水的大面积力量的冲击就发生了偏转,受到的作用力沿水e799bee5baa6e997aee7ad94e58685e5aeb9365流的方向,故船沿水流方向前进形成保持直向的受力稳定形状了。
参考资料来源:百度百科——船到桥头自然直