返回目录:成语造句
汉语拼音是中华人民共和国官方颁布的汉字注音拉丁化方案,于1955年-1957年文字改革时被原中国文字改革委员会(现国家语言文字工作委员会)汉语拼音方案委员会研究制定。
我国原来没有拼音字母,采用直音或反切的方法来给汉字注音。直音,就是用同音字注明汉字的读音,如果同音字都是生僻字,就是注了音也读不出来。
反切,就是用两个汉字来给另一个汉字注音,反切上字与所注字的声母相同,反切下字与所注字的韵母和声调相同。周有光先生称反切是“心中切削焊接法”。这两种注音方法,用起来都不方便。
扩展资料:
拼音入英
总部设在美国得克萨斯州的"全球语言监督e79fa5e98193e58685e5aeb9330机构" 发布报告称,自1994年以来加入英语的新词汇中,"中文借用词"数量独占鳌头,以5%-20%的比例超过任何其他语言来源。该机构主席帕亚克表示:"令人惊讶的是,由于中国经济增长的影响,中文对国际英语的冲击比英语国家还大。"
由汉语拼音而来的新词纷纷进入英语词汇系统。例如:“tuhao(土豪)”有望携手“dama(大妈)”以单词形式收录进《牛津英语词典》,这则消息引起了广泛的讨论和关注。
据相关数据统计,目前《牛津英语词典》中有二百余个包含中文渊源的词汇。事实上,在日常生活中,许多汉语借词已经在英语词汇系统中占据了一席之地,成为其不可或缺的组成部分。
华中师范大学语言与语言教育研究中心姚双云教授认为,产生这一现象主要有3个原因。第一,英语开放度高,包容性强,借词庞杂;第二,科学技术的迅猛发展和文化交流的日益频繁,必然推动各种语言间的词语借用;第三,汉语国际地位日益提高,对英语的影响力日益增强。
这也是最重要的一点。归根到底,汉语词汇的大量"出口",其深层原因是中国在全球影响力的提升和关注度的提高。
中山大学周海中教授认为,以汉语为来源的英语词语是汉英两种语言接触的必然产物,也是中西文化融合的必然结果;随着中华民族与英语民族的交流交往日益频繁,来自汉语的英语词语及表达方式必然会越来越多。
参考资料:百度百科-汉语拼音
拼音指汉语拼音,是中华人民共和国官方颁布的汉字注音拉丁化方案,于1955年-1957年文字改革时被原中国文字改革委员会(现国家百语言文字工作委员会)汉语拼音方案委员会研究制定。
该拼音方案主要用于汉语普通话读音的标注,作为汉字的一种普通话音标。1958年2月11日的全国人民代表大会批准公布该方案。
2008年9月,中国台湾地区确定中文译音政策由“通用度拼音”改为采用“汉语拼音”,涉及中文音译的部分,都将要求采用汉语拼音,自2009年开始执行。
扩展资料:
发音
1、z:发音时,回舌答尖抵住上门齿背,阻碍气流,让较弱的气流冲开舌尖阻碍,从窄缝中挤出,摩擦成音。
2、c:发音时,舌尖抵住上门齿背,阻碍气流,让较强的气流从缝中挤出,摩擦成音。
3、s:发音时,舌尖接近上门齿背,留出窄缝,气流从舌尖的窄缝中挤出,摩擦成音。
4、y:发音时,嘴微张成扁平状,舌尖抵住下齿龈,舌面抬高,靠近上硬腭,声带颤动。
5、w:发音时,嘴唇拢圆,突出成小孔,舌面后部隆起,声带颤动。
拼音:gān,gàn
笔划:3
五笔:FGGH
部首:干
繁体:乾 干
笔顺:横、横、竖
要[yāo yào]