返回目录:成语造句
《郭永传》翻译:
郭永是大名府元城人。年轻时刚正聪明、英勇果断,身高七尺,须髯如神仙般,因为祖父的官职任丹州司法参军。丹州太守是军人出身,无所顾忌谋取私利,郭永多次依法制裁他。
太守大怒,气势汹汹地面对郭永,郭永不因此而改变,太守就假装说好话把他推荐给朝廷。后来太守要改变已经定案的案卷,郭永力争不被听从,用袖子举起文书还给他,拂衣而去。
(郭永)调任清河县丞,不久管理大谷县。太原帅一般都由重臣担任,每次宴请花费千金,从各县收取用于供给,从大谷县收敛的尤其厉害。郭永写信给幕府说:“不是十分之一的收取,都是民脂民膏,用它来作为宴请的费用可以吗?如果没有得到命令,我将检举揭发而回去了。”
郡府不敢强迫他。县里有一个水潭能产生云雨,当年干旱,巫乘着这个时候对百姓们喧哗鼓动,郭永用杖打巫,把他们在太阳底下暴晒,雨立刻下起来,县里的人刻在石头上记载这种奇异的现象。
府里派遣几批士卒称为“警盗”,刺探各县的长短,游荡作恶而不回去,没有人敢违抗他们,郭永给他们带上脚镣手铐带到郡府,郡府为此一并把其他县的人都追回来了。于是他对部使者以及郡里的文告有对百姓不方便的,必定反复条陈利弊,有的于是废止而不实行。有人对郭永说:“世人正在随声附和,你不要因此而取得灾祸。”
郭永说:“我只知道实行我的志向罢了,无暇顾念其他的事情。”大谷县的百姓安心于他的治理,认为自从有县令以来每人能和郭永相比。他离去几年后,又经过那里,老幼百姓拦住挽留他就像郭永刚刚离去时一样。
《郭永传》原文:
永博古通今,得钱即买书。家藏书万卷,因事为文,皆可录,而不求人知。见古人立名节者,未尝不慨然揜卷终日。而尤慕颜鲁公为人,喜面折人过,退无异言;闻秋毫之善,必咨磋奖成如不及。
士友以此严惮而归之,杜充守大名,名称甚盛,永尝画数策。见之,它日问其目,曰:"未暇读也、"永数充曰:"人有志而无才,好名而遗实,骄蹇自用而得名声,以当大任,鲜不颠沛者,公等足与治乎?"充大惭。靖康冬。敌犯京师。中外阻绝。
或以两宫北狩告永者。永号绝仆地。家人舁归。不食者数日。闻无帅檄。始勉强一餐、其忠谊盖天天性、若夫事亲孝。与人忠。轻财笃义。而于吏治精明。皆永余事、其大节如此。他不足为永道也。
此文出自元朝脱脱所写的《宋史》。
扩展资料
写作背景:
脱脱,字大用,蒙古蔑儿乞部人。元仁宗延祐元年出生在一个地位显赫的贵族家庭里。伯父元朝大臣伯颜,元顺帝妥欢贴睦尔即位后任中书右丞相,独秉国政达八年之久;父马札儿台,仁宗以来即居要职,伯颜罢相后即任中书右丞相。
脱脱的死使得他殚精竭虑修补元王朝统治的堤坝付诸东流,也成为元王朝走向崩溃灭亡的转折点。脱脱自幼养于伯父伯颜家中。稍长,就学于名儒吴直方。直方,字行可,婺江浦江(今属浙江金华浦江)人,儒学素养很深,曾与方凤、谢翱、吴思齐等名儒交游过。
后出游京师,任教于周王和世琜藩邸,和世琜出走后,改任上都路学正,脱脱父马札儿台对他的智谋大加赞赏,比之为诸葛孔明。于是延入府中教其子脱脱、也先帖木儿。吴直方是脱脱的启蒙教师,后来成为脱脱的心腹幕僚。
少年时代的脱脱膂力过人,能挽弓一石,是一位显见的将才。但经吴直方的谆谆善诱,他接受了许多儒家文化,虽然不习惯于终日坐读诗书的生活,他的进步依然是很明显的。脱脱善书画,书法刚毅有力,酷似颜真卿;画竹颇得妙趣。
他受儒家思想影响最大的是用儒家标准做人,他立下了“日记古人嘉言善行,服之终身”(《元史·脱脱传》)的志向。15 岁时,脱脱为泰定帝皇太子阿剌吉八怯怜口怯薛官。文宗图帖睦尔即位,他渐被擢用,天历二年任内宰司丞兼成制提举司达鲁花赤,不久命为府正司丞。至顺二年授虎将、忠翊侍卫亲军都指挥使。
妥欢贴睦尔即位后,伯父伯颜有翊戴之功而独揽大权,他亦随之飞黄腾达,元统二年,由同知宣政院事兼前职升同知枢密院事。至元元年(1335)在挫败前右丞相燕铁木儿子唐其势余党塔里、塔剌海等的战斗中,立有战功,拜御史e799bee5baa6e997aee7ad94e4b893e5b19e337中丞、虎符亲军都指挥使,提调左阿速卫,进为御史大夫。
郭药师在边百防驻扎,对下面比度较刻薄。曾经知去买东西时不给够价钱道,还要转回去,说版东西破损,
让人折价才罢休。权
Guo Yaoshi is stationed in frontier fortress. He is rough on citizens. Once he went to shopping but short on charge, even returned to claim discount for poor quality.
原文:
高防,字修己,并州寿阳人。性沉厚,守礼法。累世将家。父从庆,戍天井关,与梁军战死。防年十六,护柩以归。事母孝,好学,善为诗。初,张从恩为北京副留守,奏摄太原府仓曹掾。从恩移澶州防御使,表为判官。有亲校段洪进盗官木造器,市取其直。从恩闻之怒,将杀之。洪进惧,思缓其罪,绐曰:“判官使为之。”从恩召防诘之,防即引伏,洪进得免。从恩遗防钱十千、马一匹遣之。防拜受而去,终不自明。既而悔之,命骑追及,防不得已而还,宾主如初。又居帐下岁余,稍稍有言防自诬以活人,从恩益加礼重。从恩入为枢密副使,防授国子监丞。从恩留守西洛,又为推官。召拜殿中丞,充盐铁推官。以母忧去官,服除,随从恩历郓、晋、潞三镇判官。契丹入汴,晋主北行。从恩欲归款契丹,召拜计议,防为陈逆顺,请固守臣节。为左右所摇,从恩不用其言,遂归契丹。既行,命副使赵行迁知留后,从恩所亲王守恩为巡检,与防同领郡事。防与守恩谋诛行迁,以城归汉祖。汉祖召防赴太原,加检校金部郎中。
乾佑初,授屯田员外郎,改浚仪令。时杨邠用事,与防有隙,未几,免职。居数月,梦一吏以白帕裹印,自门入授防,防寤而思曰:“白主刑,吾当为主刑官乎?”俄而周祖即位,起为刑部员外郎,吏赍印至,一如梦中所睹。改开封令,迁本府少尹,除刑部郎中。宿州民以刃杀妻,妻族受赂,伪言风狂病喑。吏引律不加考掠,具狱上请覆。防云:“其人风不能言,无医验状,以何为证?且禁系逾旬,亦当须索饮食。愿再劾,必得其情。”周祖然之,卒置于法。
世宗尹京,判官崔颂忤旨,简求僚佐,宰相首以防荐。周祖曰:“朕方欲用之。”乃以防代颂。世宗即位,拜左谏议大夫,赐金紫、鞍勒马。显德二年,迁给事中。从征淮南,初下泰州,即命防权知州事兼判海陵监事。会吴师至,乃迁州民入牙城,分兵固守,以俟外援。俄而扬帅韩令坤驰骑召防,吴军复至广陵,防与令坤败之。诏书嘉奖。三年,改左散骑常侍。其秋,召归阙。复历知蔡、宋二州。再从世宗南征,判行泗州,及城降,命防知州事,复知蔡州。五年,迁户部侍郎。世宗谋取蜀,以防为西南面水陆转运制置使,屡发刍粮赴凤州,为征讨之备。
太祖还自陈桥,防所居为里民所略,诏赐绫绢、衣服、衾裯、鞍马。及征李筠,防又为潞州东北路计度转运使。泽、潞平,拜尚书左丞,赐银器、彩帛、鞍勒马。
建隆二年,出知秦州,州与夏人杂处,罔知教养,防齐之以刑,旧俗稍革。州西北夕阳镇,连山谷多大木,夏人利之。防议建采造务,辟地数百里,筑堡要地。自渭而北,夏人有之;自渭而南,秦州有之。募卒三百,岁获木万章。夏部尚波千等率诸族千余人,涉渭夺木筏,杀役兵。防出与战,俘四十七人以献。太祖虑扰边郡,诏谕酋帅,赐所获之俘锦袍、银带以遣之,遂罢采木之役,命吴廷祚为节度以代防。归为枢密直学士,复出知凤翔。乾德元年卒,年五十九。太祖甚悼惜,赐其子太府寺丞延绪诏曰:“尔父有干蛊之才,怀匪躬之节,朕所毗倚。遽兹沦亡,闻之鋋伤,不能自己。矧素尚清白,谅无余资,殡殓所须,特宜优恤。今遣供奉官陈彦珣部署归葬西洛,凡所费用,并从官给。”
译文:
高防字修己,并州寿阳人。性情朴实稳重,遵守礼法。他家是几代武将之家。父亲高从庆,戍守夭井关,与后梁军作战而死。高防当时十六岁,护送灵柩回家。他侍奉母亲很孝顺,喜欢学习,擅长作诗。
起初,张从恩任北京副留守,上奏推荐高防代理太原府仓曹掾。张从恩移任澶州防御使,上表推荐高防为判官。有亲校段洪进盗取国家的木材制作器物,拿到市场上出售。张从恩听到这事发怒,将要杀他。段洪进害怕,想减缓自己的罪,便欺骗说:“是高防让我做的。”张从恩召来高防责问,高防马上承认,段洪进得以免死。张从恩给他钱十千、马一匹送走他。高防拜受而去,始终不说明自己代人受过。不久张从恩后悔,命令骑兵追赶高防,高防不得已而回来,宾主友好如初。又在军中任职一年多,渐渐有人说高防代人受过救活别人,张从恩更加礼遇敬重他。张从恩入朝任枢密副使,高防授为国子监丞。张从恩留守西洛,高防又为推官。朝廷召高防为殿中丞,充任盐铁推官。因为母亲去世守丧而离职,服丧期满,跟随张从恩历任郓、晋、潞三镇判官。契丹入汴,晋主北去。张从思想归顺契丹,召高防计议,高防为他陈述利害,请求他坚守臣子的节操。但被左右动摇,张从恩没有听从他的意见,便归顺契丹。上路之后,命令副使赵行迁知留后,张从恩的亲信王守恩为巡检,与高防一同领州事。高防与王守恩谋杀赵行迁,献城归顺汉祖。汉祖召高防赴太原,加官检校金部郎中。
乾佑初年,授为屯田员外郎,改任浚仪令。当时杨邠当权,与高防有矛盾,不久,免了高防的职。过了几个月,高防梦见一个吏人用白帕裹着大印,从大门进来授给他,高防醒来思索说:“白色象徵刑,我应当成为掌管刑法的官吗?”不久,周祖即位,起用他任刑部员外郎,吏人送印到来,全部如同梦中所见.改任开封令,升为本府少尹,任为刑部郎中。宿州一百姓用刀杀了妻子,妻子的族人接受贿赂,假说他患了疯狂病哑了。官吏援引法律不加拷问鞭打,把定案案卷送上来请求覆核。高防说:“这个人患疯病不能说话,没有医生检验的文书,以何为证?况且拘禁超过了十天,也e799bee5baa6e78988e69d83330应当索要饮食啊。希望再审查,必定获得真实情况。”周祖同意他的见解,最后把他法办。
世宗为京兆尹时,判官崔颂违背圣旨,选拔判官,宰相首先推荐高防。周祖说:“我正想任用他。”就以高防代替崔颂。世宗即位,授高防为左谏议大夫,赐金紫、鞍勒马。显德二年,高防升任给事中。跟随世宗征伐淮南,刚到泰州,就任命高防权知州事兼判海陵监事。正逢吴军到来,就迁移泰州百姓进牙城,分兵坚守,等候外面的援助。不久,扬帅韩令坤派骑兵来召高防,吴军又到广陵,高防与韩令坤击败了吴军。有诏书嘉奖他们。三年,高防改任左散骑常侍。当年秋,召回朝廷。又历任蔡州、宋州二州知州。再次跟随世宗南征,判行泗州,泗州城投降,任命高防知州事,再任蔡州知州。五年,升为户部侍郎。世宗想攻蜀,任命高防为西南面水陆转运制置使,多次徵发粮草赶到凤州,作征讨的准备。
太祖从陈桥回来,高防居住的地方被同里人抢劫,下诏赐给他绫绢、衣服、衾绸、鞍马。征伐李筠时,高防又任潞州东北路计度转运使。泽州、潞州平定,授为尚书左丞,赏赐银器、彩帛、鞍勒马。
建隆二一二年,高防出朝为秦州知州,秦州人与西夏人杂处,没有教养。高防以刑法整治,旧的风俗逐渐改变。秦州西北的夕阳镇,连接山谷,有很多大树,西夏人常去砍伐。高防建议设伐木场,开辟七地数百里,在重要的地方修筑城堡。从渭水以北,西夏人占有;渭水以南,秦州占有。招募士卒三百人,每年获大木材上万。西夏部尚波于等率各族一千多人,遇渭河抢夺木筏,杀服役的士兵。高防出兵与他们作战,俘虏了四十七人进献。太祖担心扰乱边境,下诏书晓谕酋长,赐给俘虏锦袍、银带放走,於是停止了采木的劳役,任命吴廷祚为节度使代替高防。高防回朝为枢密直学士,又出朝为凤翔知府。乾德元年,去世,年五十九。
太祖十分哀伤惋惜,赐高防的儿子太府寺丞高延绪诏书说:“你父亲有干练的才能,心怀奋不顾身的臣节,是我的辅佐和依靠。突然在此时死亡,听到消息令我伤悲,不能控制自己。况且他一生清白,想必没有多余的钱财,入殓和埋葬所需,应该优厚抚恤。如今派遣供奉官陈彦珣安排归葬西洛,所有费用,都由官府供给。”
元·脱脱《宋史·郭永传》白话释义:
郭永是大名府元城人。年轻时刚正聪明、英勇果断,身高七尺,须髯如神仙般,因为祖父的官职任丹州司法参军。丹州太守是军人出身,无所顾忌谋取私利,郭永多次依法制裁他。太守大怒,气势汹汹地面对郭永,郭永不因此而改变,太守就假装说好话把他推荐给朝廷。
后来太守要改变已经定案的案卷,郭永力争不被听从,用袖子举起文书还给他,拂衣而去。(郭永)调任清河县丞,不久管理大谷县。太原帅一般都由重臣担任,每次宴请花费千金,从各县收取用于供给,从大谷县收敛的尤其厉害。
郭永写信给幕府说:“不是十分之一的收取,都是民脂民膏,用它来作为宴请的费e5a48de588b6e799bee5baa6365用可以吗?如果没有得到命令,我将检举揭发而回去了。”郡府不敢强迫他。
县里有一个水潭能产生云雨,当年干旱,巫乘着这个时候对百姓们喧哗鼓动,郭永用杖打巫,把他们在太阳底下暴晒,雨立刻下起来,县里的人刻在石头上记载这种奇异的现象。
府里派遣几批士卒称为“警盗”,刺探各县的长短,游荡作恶而不回去,没有人敢违抗他们,郭永给他们带上脚镣手铐带到郡府,郡府为此一并把其他县的人都追回来了。
于是他对部使者以及郡里的文告有对百姓不方便的,必定反复条陈利弊,有的于是废止而不实行。有人对郭永说:“世人正在随声附和,你不要因此而取得灾祸。”
郭永说:“我只知道实行我的志向罢了,无暇顾念其他的事情。”大谷县的百姓安心于他的治理,认为自从有县令以来每人能和郭永相比。他离去几年后,又经过那里,老幼百姓拦住挽留他就像郭永刚刚离去时一样。
原文:
郭永,大名府元城人。少刚明勇快,身长七尺,须髯若神。以祖任为丹州司法参军。守武人,为奸利无所忌,永数引法裁之。
守大怒,盛威临永,永不为动,则缪为好言荐之朝。后守欲变具狱,,永力争不能得,袖举牒还之,拂衣去。调清河丞,寻知大谷县。
太原帅率用重臣,每宴飨费千金,取诸县以给,敛诸大谷者尤亟。永以书抵幕府曰:“非什一而取,皆民膏血也,以资觞豆之费可乎?
脱不获命,令有投劾而归耳。”府不敢迫。县有潭出云雨,岁旱,巫乘此哗民,永杖巫,暴日中,雨立至,县人刻石纪其异。
府遣卒数辈号“警盗”,刺诸县短长游,蠹不归,莫敢迕,永械致之府,府为并它县追还。于是部使者及郡文移有不便于民者,必条利病反复,或遂寝而不行。或谓永:“世方雷同,毋以此贾祸。
永曰:“吾知行吾志而已,遑恤其它。”大谷人安其政,以为自有令无永比者。既去数年,复过之,则老稚遮留如永始去。
扩展资料
写作背景:
元朝元统二年(1334年),任同知宣政院事,迁中政使、同知枢密院事、御史大夫、中书右丞相。至元六年(1340年)农历十月脱脱为中书右丞相,大改伯颜旧政,复科举取士。
至正三年(即1343年),脱脱主编《辽史》、《宋史》、《金史》,任都总裁官。
至正九年(1349年)农历闰七月,复出为中书左丞相,至正十年(1350年)农历四月,脱脱被任命为中书右丞相,发行新钞票“至正交钞”,并派贾鲁治理黄河,成绩斐然卓著,赢得水患灾民的民心,被赞誉为“贤相”。
至正十一年(1351年)修黄河民工起义,镇压抗元红巾军。他于至正十五年(1355年),革职流放云南,后被中书平章政事哈麻假传元惠宗诏令自尽。至正二十二年(1362年)昭雪复官。
至元五年(1339),脱脱曾两次准备下手,均因准备不足而未下手。这一年,脱脱与伯颜的矛盾实际已经暴露。十一月,河南省台掾史范孟因不满其地位低下,假传圣旨矫杀行省长官,命原河南廉访使段辅居省中权事,自命为河南都元帅。
五天后事泄被杀。这件事因牵连廉访使段辅,伯颜大怒,命御史台臣上章言汉人不可为廉访使。作为御史大夫的脱脱与吴直方商议,直方曰:“此祖宗法度,决不可废,盍先为上言之。”脱脱入告于帝,故御史台臣上章被妥欢贴睦尔驳回。
伯颜知出于脱脱,大怒,言于帝曰:“脱脱虽臣之子,其心专佑汉人,必当治之。”(《元史·脱脱传》)再加上脱脱增兵宫门的事,使伯颜对脱脱愈益增疑。至元六年(1340)二月,伯颜约妥欢贴睦尔去柳林打猎,妥欢贴睦尔托疾不去。
伯颜遂邀太子燕贴古思同往。脱脱密告妥欢贴睦尔曰:“伯父久有异志,兹行率诸卫军马以行,往必不利于社稷。”脱脱遂与世杰班、阿鲁合谋以所掌士兵及宿卫士控制京师,先收京城门钥,由亲信列布城门下。
当夜,妥欢贴睦尔在玉德殿诏近臣汪家奴、沙剌班及省院大臣先后入见;中夜二鼓命太子怯薛月可察儿率30 骑抵柳林太子营,连夜将燕贴古思接回京师;即起草诏书,命中书平章政事只儿瓦歹奉诏前往柳林。
主要内容:
《宋史》中《本纪》四十七卷,《志》一百六十二卷,《表》三十二卷,《列传》二百五十五卷,共四百九十六卷,是中国二十四史中最庞大的一部史书。
《宋史》卷帙浩繁,共两千多人的列传,比《旧唐书》列传多出一倍,《周三臣传》将韩通、李筠、李重进同列,横跨五代至宋初,弥补过去新旧五代史之不足。
《志》共有十五志(天文、五行、律历、地理、河渠、礼、乐、仪卫、舆服、选举、职官、食货、兵、刑、艺文),约占全书三分之一,仅次于《列传》,份量在二十四史中也是很大的。
《职官志》详细地记述了宋朝从中央到地方各级官僚机构的组织情况,《食货志》、《兵志》亦编得好,叙述之详,为二十四史中所仅见。
《食货志》十四卷,相当于《旧唐书·食货志》的七倍。根据宋朝的情况,《宋史》还有《奸臣》四卷、《叛臣》三卷,为蔡京、黄潜善、秦桧、张邦昌、刘豫等所作的传记。
另有《道学》四卷,为周敦颐、程颢、程颐、张载、朱熹等道学人物所作的传记。
《宋史》的特点是史料丰富,叙事详尽。两宋时期,经济繁荣,文化学术活跃,雕版印刷盛行,编写的史书,便于刊布流传。
科举制的发展,形成庞大的文官群,他们的俸禄优厚,有很好的条件著述。加之统治者重视修撰本朝史,更促成宋代史学的发达。
修撰本朝史的工作,在北宋前期由崇文院承担;王安石变法改革官制后,主要由秘书省负责。官修的当代史有记载皇帝言行的起居注,记载宰相、执政议事及与皇帝问对的时政记,根据起居注、时政记等按月日编的日历,详细记载典章制度的会要,还有编年体的“实录”和纪传体的“国史”。
元末修撰的这部宋史,是元人利用旧有宋朝国史编撰而成,基本上保存了宋朝国史的原貌。宋史对于宋代的政治、经济、军事、文化、民族关系、典章制度以及活动在这一历史时期的许多人物都做了较为详尽的记载,是研究两宋三百多年历史的基本史料。
例如,从《宋史·食货志》中,不仅可以看到两宋社会经济发展的概况和我国各民族、各地区之间经济联系的加强,还可以看到宋代高度发展的精神与物质文明。天文志、律历志、五行志等,保存了许多天文气象资料、科学数据以及关于地震等自然灾害的丰富史料。
除官修的当代史外,私家撰述的历史著作也不少,像南宋初年史学家李焘编撰的《续资治通鉴长编》,专记北宋一代史实;南宋孝宗时的史学家徐梦莘修撰的《三朝北盟会编》,专记徽宗、钦宗、高宗三朝与金和战的关系。